この利用規約(以下,「本規約」といいます。)は,M.M Company(以下,「当社」といいます。)がこのウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)の利用条件を定めるものです。登録ユーザーの皆さま(以下,「ユーザー」といいます。)には,本規約に従って,本サービスをご利用いただきます。
This Terms of Use (hereinafter referred to as the “Terms”) shall apply to M.M Company (hereinafter referred to as the “Company”). This Terms of Use Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) applies to the services provided by Ayu saeki official Web site (hereinafter referred to as the “Company”) on this website (hereinafter referred to as the “Service”). This Terms of Use (hereinafter referred to as the “Terms”) defines the conditions of use of the services (hereinafter referred to as the “Services”) provided by Ayu saeki official Web site (hereinafter referred to as the “Company”) on this website. The “Terms and Conditions of Use” (hereinafter referred to as the “Terms and Conditions”) set forth the terms and conditions of use of the services provided by Ayu saeki official Web site (hereinafter referred to as the “Company”) on this website. Registered users (hereinafter referred to as “Users”) are requested to comply with these Terms of Use. The registered users (hereinafter referred to as “Users”) are requested to use the Service in accordance with these Terms of Use.
第1条(適用)Article 1 (Application)
- 本規約は,ユーザーと当社との間の本サービスの利用に関わる一切の関係に適用されるものとします。
- 当社は本サービスに関し,本規約のほか,ご利用にあたってのルール等,各種の定め(以下,「個別規定」といいます。)をすることがあります。これら個別規定はその名称のいかんに関わらず,本規約の一部を構成するものとします。
- 本規約の規定が前条の個別規定の規定と矛盾する場合には,個別規定において特段の定めなき限り,個別規定の規定が優先されるものとします。
1.These Terms of Use shall apply to all relationships related to the use of the Service between the user and the Company.
2.In addition to the Terms of Use, the Company may establish various rules and regulations regarding the use of the Service (hereinafter referred to as “Individual Regulations”). In addition to the Terms of Use, the Company may also establish various rules for the use of the Service (“Individual Regulations”). Regardless of the name by which these Individual Regulations are called, they shall constitute a part of this Agreement.
3.In the event of any conflict between the provisions of these Terms and Conditions and the individual provisions of the preceding Article, the provisions of the individual provisions shall take precedence unless otherwise specified in the individual provisions.
第2条(利用登録)Article 2 (Registration for Use)
- 本サービスにおいては,登録希望者が本規約に同意の上,当社の定める方法によって利用登録を申請し,当社がこれを承認することによって,利用登録が完了するものとします。
- 当社は,利用登録の申請者に以下の事由があると判断した場合,利用登録の申請を承認しないことがあり,その理由については一切の開示義務を負わないものとします。
- 利用登録の申請に際して虚偽の事項を届け出た場合
- 本規約に違反したことがある者からの申請である場合
- その他,当社が利用登録を相当でないと判断した場合
1.The registration for this service shall be completed when a prospective registrant agrees to the Terms of Use and applies for registration for use of the service by the method specified by the Company, and the Company approves the application.
2.If the Company determines that the applicant has any of the following reasons, the Company may not approve the application for registration, and shall not be obligated to disclose the reasons for such denial.
The applicant has provided false information when applying for registration.
If the application is from a person who has violated these Terms of Use
In any other cases in which the Company deems the registration of use to be inappropriate.
第3条(ユーザーIDおよびパスワードの管理)Article 3 (Management of User ID and Password)
- ユーザーは,自己の責任において,本サービスのユーザーIDおよびパスワードを適切に管理するものとします。
- ユーザーは,いかなる場合にも,ユーザーIDおよびパスワードを第三者に譲渡または貸与し,もしくは第三者と共用することはできません。当社は,ユーザーIDとパスワードの組み合わせが登録情報と一致してログインされた場合には,そのユーザーIDを登録しているユーザー自身による利用とみなします。
- ユーザーID及びパスワードが第三者によって使用されたことによって生じた損害は,当社に故意又は重大な過失がある場合を除き,当社は一切の責任を負わないものとします。
- The User shall properly manage his/her user ID and password for the Service at his/her own responsibility.
- The User may not, under any circumstances, transfer or lend his/her user ID and password to a third party, or share them with a third party. When a user logs in with the same combination of user ID and password as the registered information, the Company shall consider the use of the Service to be by the user who has registered the user ID.
- The Company shall not be liable for any damage caused by the use of a user ID and password by a third party, except in the case of willful misconduct or gross negligence on the part of the Company.
第4条(利用料金および支払方法)Article 4 (Usage Fees and Payment Methods)
- ユーザーは,本サービスの有料部分の対価として,当社が別途定め,本ウェブサイトに表示する利用料金を,当社が指定する方法により支払うものとします。
- ユーザーが利用料金の支払を遅滞した場合には,ユーザーは年14.6%の割合による遅延損害金を支払うものとします。
- The User shall pay the usage fee for the paid portion of the Service, which is separately determined by the Company and displayed on the Website, by the method designated by the Company.
- If the User delays payment of the usage fee, the User shall pay a late fee at the rate of 14.6% per annum.
第5条(禁止事項)Article 5 (Prohibited Matters)
ユーザーは,本サービスの利用にあたり,以下の行為をしてはなりません。
- 法令または公序良俗に違反する行為
- 犯罪行為に関連する行為
- 本サービスの内容等,本サービスに含まれる著作権,商標権ほか知的財産権を侵害する行為
- 当社,ほかのユーザー,またはその他第三者のサーバーまたはネットワークの機能を破壊したり,妨害したりする行為
- 本サービスによって得られた情報を商業的に利用する行為
- 当社のサービスの運営を妨害するおそれのある行為
- 不正アクセスをし,またはこれを試みる行為
- 他のユーザーに関する個人情報等を収集または蓄積する行為
- 不正な目的を持って本サービスを利用する行為
- 本サービスの他のユーザーまたはその他の第三者に不利益,損害,不快感を与える行為
- 他のユーザーに成りすます行為
- 当社が許諾しない本サービス上での宣伝,広告,勧誘,または営業行為
- 面識のない異性との出会いを目的とした行為
- 当社のサービスに関連して,反社会的勢力に対して直接または間接に利益を供与する行為
- その他,当社が不適切と判断する行為
In using the Service, the User shall not engage in any of the following acts
- Acts that violate laws and ordinances or public order and morals
- Actions related to criminal acts
- Acts that infringe on copyrights, trademarks, or other intellectual property rights contained in the Service, including the contents of the Service
- Acts that destroy or interfere with the functionality of the server or network of the Company, other users, or other third parties.
- Commercial use of information obtained from the Service.
- Acts that may interfere with the operation of our services.
- Unauthorized access or attempts to gain unauthorized access.
- Actions to collect or accumulate personal information about other users.
- Use of the Service for any unauthorized purpose.
- Actions that cause disadvantage, damage, or discomfort to other users of this service or other third parties.
- Act to impersonate other users.
- Advertising, publicity, solicitation, or sales activities on the Service that are not authorized by the Company.
- Actions for the purpose of meeting people of the opposite sex whom you do not know.
- Direct or indirect provision of benefits to antisocial forces in relation to our services.
- Other acts that the Company deems inappropriate.
第6条(本サービスの提供の停止等)Article 6 (Suspension of Provision of the Service, etc.)
- 当社は,以下のいずれかの事由があると判断した場合,ユーザーに事前に通知することなく本サービスの全部または一部の提供を停止または中断することができるものとします。
- 本サービスにかかるコンピュータシステムの保守点検または更新を行う場合
- 地震,落雷,火災,停電または天災などの不可抗力により,本サービスの提供が困難となった場合
- コンピュータまたは通信回線等が事故により停止した場合
- その他,当社が本サービスの提供が困難と判断した場合
- 当社は,本サービスの提供の停止または中断により,ユーザーまたは第三者が被ったいかなる不利益または損害についても,一切の責任を負わないものとします。
1. We reserves the right to suspend or discontinue all or part of the Service without prior notice to the User in the event that we deems that any of the following circumstances exist
- Maintenance, inspection, or updating of computer systems related to the Service
- When provision of the Service becomes difficult due to force majeure such as earthquake, lightning, fire, power outage, or natural disasters
- When computers or communication lines are shut down due to an accident
- (4) In any other cases in which the Company deems it difficult to provide this Service.
2. The Company shall not be liable for any disadvantage or damage incurred by the user or a third party as a result of the suspension or interruption of the provision of the Service.
第7条(利用制限および登録抹消)Article 7 (Restriction of Use and Cancellation of Registration)
- 当社は,ユーザーが以下のいずれかに該当する場合には,事前の通知なく,ユーザーに対して,本サービスの全部もしくは一部の利用を制限し,またはユーザーとしての登録を抹消することができるものとします。
- 本規約のいずれかの条項に違反した場合
- 登録事項に虚偽の事実があることが判明した場合
- 料金等の支払債務の不履行があった場合
- 当社からの連絡に対し,一定期間返答がない場合
- 本サービスについて,最終の利用から一定期間利用がない場合
- その他,当社が本サービスの利用を適当でないと判断した場合
- 当社は,本条に基づき当社が行った行為によりユーザーに生じた損害について,一切の責任を負いません。
1.We reserve the right to restrict your use of all or part of the Service or terminate your registration as a user without prior notice in any of the following cases
- The user violates any of the provisions of these Terms of Use.
- When it is found that there is a false fact in the registration information
- In the event of default in payment of fees and other obligations
- When there is no response to communications from the Company for a certain period of time
- When there has been no use of the Service for a certain period of time since the last use of the Service
- In any other cases in which the Company deems the use of this service inappropriate.
2.We shall not be liable for any damages incurred by the user as a result of actions taken by us in accordance with this Article.
第8条(退会)Article 8 (Withdrawal from Membership)
ユーザーは,当社の定める退会手続により,本サービスから退会できるものとします。
The User may withdraw from the Service by following the withdrawal procedure specified by the Company.
第9条(保証の否認および免責事項)Article 9 (Disclaimer of Warranty and Disclaimer of Liability)
- 当社は,本サービスに事実上または法律上の瑕疵(安全性,信頼性,正確性,完全性,有効性,特定の目的への適合性,セキュリティなどに関する欠陥,エラーやバグ,権利侵害などを含みます。)がないことを明示的にも黙示的にも保証しておりません。
- 当社は,本サービスに起因してユーザーに生じたあらゆる損害について、当社の故意又は重過失による場合を除き、一切の責任を負いません。ただし,本サービスに関する当社とユーザーとの間の契約(本規約を含みます。)が消費者契約法に定める消費者契約となる場合,この免責規定は適用されません。
- 前項ただし書に定める場合であっても,当社は,当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害のうち特別な事情から生じた損害(当社またはユーザーが損害発生につき予見し,または予見し得た場合を含みます。)について一切の責任を負いません。また,当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害の賠償は,ユーザーから当該損害が発生した月に受領した利用料の額を上限とします。
- 当社は,本サービスに関して,ユーザーと他のユーザーまたは第三者との間において生じた取引,連絡または紛争等について一切責任を負いません。
- We do not warrant, expressly or impliedly, that the Service is free from defects in fact or in law (including safety, reliability, accuracy, completeness, validity, fitness for a particular purpose, security or other defects, errors or bugs, infringement of rights, etc.). We make no warranty, express or implied, that the Service is free of defects (including defects in safety, reliability, accuracy, completeness, validity, fitness for a particular purpose, security, etc., errors or bugs, infringement of rights, etc.).
- We shall not be liable for any damages incurred by the user arising from the service, except in cases of intentional or gross negligence on the part of us. However, if the contract between the Company and the user regarding the Service (including these Terms of Use) However, this disclaimer does not apply when the contract between SBM and a user for the Service (including this Agreement) is a consumer contract as defined in the Consumer Contract Act.
- Even in the case of the proviso of the preceding paragraph, in the event of default or tort due to the Company’s negligence (excluding gross negligence), the Company shall not be liable to the User. (2) Even in the case of the proviso of the preceding paragraph, the Company shall not be liable for damages arising from special circumstances (including cases where the Company or the user foresaw or could have foreseen the occurrence of damages) among damages incurred by the user due to default or tort caused by the negligence of the Company (except for gross negligence). (including cases in which the Company or the User foresaw or could have foreseen the occurrence of the damage). In addition, the Company shall not be liable for damages arising from default or tort due to the negligence (excluding gross negligence) of the Company or the User. In addition, compensation for damages incurred by a user due to default or tort caused by the negligence (excluding gross negligence) of the Company shall be limited to the amount of the usage fees received from the user for the month in which the relevant damages occurred.
- We shall not be liable for any transaction, communication, or dispute between a user and another user or a third party in connection with the Service.
第10条(サービス内容の変更等)Article 10 (Change of Service Contents, etc.)
当社は,ユーザーへの事前の告知をもって、本サービスの内容を変更、追加または廃止することがあり、ユーザーはこれを承諾するものとします。
We reserves the right to change, add, or discontinue the Service with prior notice to the User, and the User agrees to such changes, additions, or discontinuation.
第11条(利用規約の変更)Article 11 (Modification of Terms of Use)
- 当社は以下の場合には、ユーザーの個別の同意を要せず、本規約を変更することができるものとします。
- 本規約の変更がユーザーの一般の利益に適合するとき。
- 本規約の変更が本サービス利用契約の目的に反せず、かつ、変更の必要性、変更後の内容の相当性その他の変更に係る事情に照らして合理的なものであるとき。
- 当社はユーザーに対し、前項による本規約の変更にあたり、事前に、本規約を変更する旨及び変更後の本規約の内容並びにその効力発生時期を通知します。
1.We reserve the right to modify these Terms of Use without requiring individual user consent in the following cases
- The modification of the Terms of Use is in the general interest of the User.
- When the modification of these Terms of Use is not contrary to the purpose of the Service Usage Agreement, and is reasonable in light of the necessity of the modification, reasonableness of the modified content, and other circumstances pertaining to the modification.
2.When modifying the Terms of Use in accordance with the preceding paragraph, the Company will notify the user in advance of the modification, the contents of the modified Terms of Use, and the effective date of the modification.
第12条(個人情報の取扱い)Article 12 (Handling of Personal Information)
当社は,本サービスの利用によって取得する個人情報については,当社「プライバシーポリシー」に従い適切に取り扱うものとします。
MCC handles personal information obtained through the use of this service appropriately in accordance with MCC’s “Privacy Policy”.
第13条(通知または連絡)Article 13 (Notice or Communication)
ユーザーと当社との間の通知または連絡は,当社の定める方法によって行うものとします。当社は,ユーザーから,当社が別途定める方式に従った変更届け出がない限り,現在登録されている連絡先が有効なものとみなして当該連絡先へ通知または連絡を行い,これらは,発信時にユーザーへ到達したものとみなします。
Notification or communication between a user and we shall be made in a manner determined by MISUMI. Unless a user notifies us of a change in his/her contact information in accordance with a method determined separately by us, we will assume that the currently registered contact information is valid and send notices or communications to that information, which will be deemed to have reached the user at the time they are sent.
第14条(権利義務の譲渡の禁止)Article 14 (Prohibition of Assignment of Rights and Obligations)
ユーザーは,当社の書面による事前の承諾なく,利用契約上の地位または本規約に基づく権利もしくは義務を第三者に譲渡し,または担保に供することはできません。
The User may not transfer or offer as security his/her position under the Service Agreement or his/her rights or obligations under this Agreement to any third party without prior written consent of the Company.
第15条(準拠法・裁判管轄)Article 15 (Governing Law and Jurisdiction)
- 本規約の解釈にあたっては,日本法を準拠法とします。
- 本サービスに関して紛争が生じた場合には,当社の本店所在地を管轄する裁判所を専属的合意管轄とします。
以上
- These Terms of Use shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan.
- Any disputes arising in connection with the Service shall be subject to the exclusive jurisdiction of the court having jurisdiction over the location of the Company’s head office.
That’s all